Vous n'êtes pas identifié(e).
Pages : 1
La première édition Française remonte bien avant l'édition Marabout de 1963 !
- Dracula, l'homme de la nuit (L'édition Française Illustrée) 1920 (signée Brahm Stoker(sic))
- rééd. chez Crès - 1924
- rééd. Editions Jules Tallandier Coll. "Cinéma Bibliothèque" Illustrée par les photos du film .... Ah ! Bela Lugosi
et d'autres éditions à suivre ....
Dernière modification par Christian (16-04-2012 17:16:35)
Le danger de devenir idiots n'est pas de nature à effrayer les hommes, car, à tout prendre, ça ne les changera pas beaucoup. Jacques Spitz
Hors ligne
Même l'édition de la Collection "Aventures Fantastiques" de chez Opta en transformerait quelqu'uns en tueurs psychopathes
- Dracula éd. Opta (ill. Philippe Druillet) Introduction de Tony Faivre) avec le premier chapître manquant des précédentes éditions intitulé "L'invité de Dracula" - 1968.
Dernière modification par Christian (16-04-2012 17:19:25)
Le danger de devenir idiots n'est pas de nature à effrayer les hommes, car, à tout prendre, ça ne les changera pas beaucoup. Jacques Spitz
Hors ligne
L'édition des "Editions des 4 vents" couverture pas terrible ! Bon mais je la mets pour l'info
Auteur(s) : Stoker, Bram (1847-1912)
Titre(s) : Dracula. Traduit de l'anglais par Ève et Lucie Paul-Margueritte [Texte imprimé]
Publication : Paris : les Éditions des Quatre-vents, 1946
Description matérielle : In-16, 344 p., couv. ill.
Note(s) : Les Maîtres du fantastique
Dernière modification par Christian (16-04-2012 17:21:32)
Le danger de devenir idiots n'est pas de nature à effrayer les hommes, car, à tout prendre, ça ne les changera pas beaucoup. Jacques Spitz
Hors ligne
Pour ceux qui auraient loupé ça dans le topic usuels & ref :
Bram Stoker's "Dracula" [Texte imprimé] : a documentary volume / ed. by Elisabeth Miller, .... - Detroit (Mich.) : Gale, cop. 2005. - XXXI-480 p. : ill. ; 29 cm. - (Dictionary of literary biography ; 304).
Bibliogr. p. 377-391. Index cumulatif du vol. 1 à 304
ISBN 0-7876-6841-9 (rel.)
Stoker, Bram (1847-1912 ) -- Biographies
Dracula (personnage fictif)
Stoker, Bram (1847-1912). Dracula
Miller, Elizabeth Russel (1939-.... ). Éditeur scientifique
Dictionary of literary biography
Sur une colline de Scandinavie, par un beau soir de l'an 2082, un homme marchait d'un pas rapide. Un vent léger soulevait son immense cape noire et agitait mollement ses longs cheveux d'un blanc soyeux. Cet étrange personnage était Warner Ohberg, un prestigieux savant dont le génie paraissait bien proche de la folie (L. Massiéra, Le voleur d'océans, 1955, Mon roman d'aventures 346)
Hors ligne
Sommaire de "Récits Gothiques", Fleuve Noir, Collection Super Poche n° 19 - 1994
Le repaire du ver blanc p 11
Le joyau des sept étoiles p 189
L'enterrement des rats p 425
Un Rêve de mains rouges p 456
Le Secret de l'or qui croît p 468
Une prophétie de bohémienne p 483
Site: http://collectiondaventures.monsite.wanadoo.fr
Blog consacré aux fictions mettant en scène des peuples précolombiens: http://lespeuplesdusoleil.hautetfort.com/
Forum: http://litteraturepopulaire.winnerbb.net/portail.htm
Blog sur la SF ancienne: archeosf.blogspot.com
Hors ligne
Hors ligne
Bonjour à vous tous,
Je m'adresse à vous car je recherche une version de la toute première traduction de Dracula en espérant qu'elle soit libre de droit. (Je n'arrive pas pour l'instant à savoir si les traducteurs sont morts et si c'est le cas, depuis quand - sachant qu'un ouvrage est libre de droit quand le traducteur est mort depuis 70 ans au moins)
Je suis "donneuse de voix" sur le site http://www.litteratureaudio.com , site dédié aux malvoyants (et autres) et qui propose en téléchargement gratuit des livres audio lus par des gens comme vous et moi. Et j'aimerais beaucoup pouvoir lire Dracula !
Merci à toute personne susceptible de m'aider dans ma recherche.
Bien amicalement.
Mà
Bonjour (et bravo pour ton activité de donneuse de voix).
A priori, c'est la version d'Eve & Lucie Paul-Margueritte, qui remonte aux années 20 du siècle passé. Elle devrait être libre de droit.
Hors ligne
J'ai trouvé une traduction sur e-books de Lucienne Molitor mais je ne crois pas qu'elle soit libre de droits. Mais je vais essayer de me renseigner effectivement à la BNF. Je vous tiens au courant.
Merci !
Hors ligne
Il y a aussi un autre problème: je crois que la première (les premières?) traductions françaises de "Dracula" sont tronquées.
Par ailleurs, il faut aussi faire très attention à la qualité des traductions: la Molitor serait très problématique.
Tant qu'à se lancer dans ce beau travail, qui va sans doute perdurer, autant le faire avec du bon matériau de base.
Courage!
Oncle Joe
Hors ligne
Je viens de remettre quelques images disparues dans les posts précédents.
Si vous avez les scans des deux versions Tallandier et de celle de Crès, merci de nous en faire profiter
Du coup, je ranime ce topic en ajoutant quelques autres éditions de Dracula par chez nous :
Les multiples versions Marabout, avec la première traduction intégrale de Lucienne Molitor, comprenant en plus l'Invité de Dracula :
Marabout Géant 182 (1963)
Bibliothèque Marabout n°182 (1971, 1975, 1980, 1984)
Marabout M n°12 (1987)
Marabout n°9000 (1993)
Marabout Fantastic 1 (2009)
Dernière modification par Christian (16-04-2012 17:42:25)
Hors ligne
Les versions J'ai lu n°3402, toujours avec la traduction de Lucienne Molitor (1992, 1994, 1998, 2005, 2009, 2011) :
et la version 2012 avec la traduction "pour la première fois intégrale" de Jacques Sirgent (n°10070) (réimp. 2017, 2019) :
Et celles de Pocket n°4669, traduction Jacques Finné (1992, 1997, 2002, 2011, 2013, 2020)
Dernière modification par Christian (24-05-2022 10:30:19)
Hors ligne
Toujours la traduction de Lucienne Molitor pour les éditions ci-dessous :
Actes Sud Babel : Les Fantastiques n°268 (1997, 2001) contenu également dans le coffret "Vampires" :
Editions Baudelaire Collection Livre Club des Champs-Elysées (1967)
OPTA - Aventures Fantastiques (1968)
Edito-Service Collection Chefs-d'Oeuvre du roman Fantastique (1968)
France Loisirs (1992)
Hachette Bibliothèque Verte Plus n° 1006 (1988)
L'Ecole des Loisirs Classiques abrégés (2005, rééd 2019)
Robert Laffont Bouquins : in Les évadés des ténèbres (1989, 2001, 2010)
Hors ligne
Outre celle ci-dessus de l'Ecole des Loisirs, il y a eu pas mal de versions abrégées publiées :
D'après la traduction (déjà écourtée) d'Eve & Lucie Paul-Margueritte :
Midi-Minuit Fantastique n°4-5 (1963) :
D'après la traduction de Jacques Finné :
Garnier-Flammarion Étonnants Classiques n° 2188 (2004), n° 188 (2006, 2012) et sans n° (2017) :
Hachette BiblioCollège n° 81 (2011)
La version abrégée, avec la nouvelle traduction de Josette Chicheportiche (et le sous-titre ridicule) en Hachette Black Moon (2011), reprise en 2012 au Livre de Poche Jeunesse n° 1678 (sans le sous-titre) et chez Hatier, Classiques & Cie Collège n°68 (abrégé) (2013):
Traduction de Michèle Jouve pour Sélection du Reader's Digest (1998) :
Flammarion Castor Poche (2012) (trad de Michel Honaker)
Larousse Petits Classiques n°184 (trad. Jacques Finné) (2012) :
Magnard Collection "Classique & Patrimoine" n°56 (2014) :
Dernière modification par Christian (10-09-2019 18:52:21)
Hors ligne
La traduction de Jacques Finné des éditions Pocket a été utilisée tout d'abord pour le Masque Fantastique (2ème série) n° 17 (1979) :
Elle a été reprise par Le Livre de Poche n° 31556 (2009, rééd 2018) :
et pour les éditions Omnibus dans les recueils "Vampires : Dracula et les siens" (1997) et "Bram Stoker : Oeuvres" (2004, 2010) :
Hors ligne
D'autres traductions ont été publiées :
- Robert Zakovitch pour le Cercle européen du livre Collection "Les chefs-d'œuvres de la Science-Fiction et du Fantastique" (1975) :
- Jacques Sirgent pour les éditions "Camion Blanc", collection "Camion Noir" en 2010, reprise dans le J'ai Lu n°10070 (2012, rééd 2017, 2019):
- Jean Arbuleau pour les diverses variations des éditions "club" Famot, Erable/de Crémille/François Beauval ou Ferni dans les années 1971 - 1978
- Michael Gayn aux éditions Walter Beckers collection "Ciné-Club" (1974) et "Le livre rendez-vous" (1975)
?? Belles images à ajouter ??
à complèter.......
Hors ligne
Tiens, coïncidence avec la réanimation de ce topic : cette semaine, c'est le centième anniversaire de la mort de Bram Stoker.
Bon, petit problème : selon les sources, il est mort le 19, le 20 ou le 21 avril 1912...
Quelqu'un a-t-il une info sûre et validée à donner, histoire de nous mettre d'accord sur ce jour ?
[Edit]Cherchez plus, j'ai trouvé :
Donc : Giiiilll ! QUand tu rentreras de vacances, il y aura une petite mise à jour à faire !
Hors ligne
Pour honorer dignement le centième anniversaire de sa mort, voici une petite liste (quasi) exhaustive des oeuvres de Bram Stoker (hors Dracula) publiées en français :
Romans :
Le défilé du serpent (The Snake's Pass, 1890) :
Terre de Brume (2011)
Le joyau des sept étoiles (The Jewel of Seven Stars, 1903)
Marabout SA Bibliothèque Marabout n°597 (1976) - NéO Fantastique/Science Fiction/Aventure n°50 (1982) - Terre de Brume (2003)
La dame au linceul (The Lady of the Shroud, 1909) :
Actes-Sud, Collection Babel Les Fantastique n°181 (1996, 2002) (co-publié chez Leméac (Canada) et Labor (Belgique)
Le repaire du ver blanc (The Lair of the White Worm, 1911) :
Christian Bourgois Dans l'Epouvante (1970) - NeO Fantastique/Science Fiction/Aventure n°168 (1986) - Terre de Brume (2004)
Recueils de nouvelles
Seul recueil correspondant à un recueil original :
Au-delà du crépuscule (Under the Sunset, 1882)
José Corti Merveilleux (1998)
Recueils inédits :
Au-delà du crépuscule
Séguier Bibliothèque décadente (1989)
L'enterrement des rats
Librio 125 (1996)
La palissade rouge
Florent Massot Fantastique n°3004 (1997)
L'invité de Dracula
UGE 10-18 n°2291 (1992, 1997)
La coupe de cristal
L'homme de Shorrox
Le géant invisible
Editions Mille et une Nuits La Petite Collection n°319, 328 et 369 (2001), composés par Alain Pozzuoli et Jean-Pierre Krémer
Nouvelles
La trappe étoilée (A Star Trap, 1908)
Futuropolis
Comment 7 devint fou (How Sept went mad, 1881)
FANG Sombre gargouille n°3 (2009)
Omnibus
Récits Gothiques
Fleuve Noir Super Poche n°19 (1994)
Le joyau des sept étoiles
Fleuve Noir Bibliothèque du Fantastique (1998)(réédition de ci-dessus)
Bram Stoker : Oeuvres
Omnibus (2004)
Dracula et autres chefs-d'oeuvre
Omnibus (2010) (réédition de ci-dessus)
Hors ligne
En réponse à Mà(qui a peut-être trouvé entre-temps?)je voudrais dire que j'ai trouvé sur Wikipédia les dates de naissances et décès des soeurs Paul-Margueritte. L'aîné,Eve(1885-
1971) et puis Lucie(1886-1955). Toutes deux romancières,elles étaient les filles de l'écrivain Paul Margueritte(1860-1918) de l'Académie Goncourt. La famille était apparentée au
poète Stéphane Mallarmé,qui fut l'un des traducteurs d'Edgar Poe. J'espère que ces renseignements auront quelque utilité...
Raoul 69
Hors ligne
Hors ligne
J'ai raté cet été les (ré)éditions, toujours abrégées, chez Flammarion (Etonnants Classiques n°188) et Larousse (n° 184) :
Et coté numérique, les éditions fourmillent (entre 0,99 et 2 euros), mais il est difficile de savoir quelle traduction est reprise et s'il s'agit de versions intégrales ou abrégées :
- Kinoscript (abrégée, traduction E&L Paul-Margueritte)
- Editions Horreur (annotée)
- Culture commune (intégrale)
- Youscribe
Hors ligne
Une édition moderne du roman de Bram STOKER en Roumain, ceci-dit le célèbre vampire devait parler le Valaque. Il ne reste donc plus qu’à trouver l’édition originale Roumaine ou une édition en Valaque.
.
.
Bram STOKER. DRACULA.
Editura UNIVERS, Bucuresti, 1993. Traducere si note de Barbu CIOCULESCU si Ileana VERZEA. Prefata de Barbu CIOCULESCU
Broché in-12° de 430 pages, couverture illustrée de photos du film de Francis Ford COPPOLA
.
Toujours en Roumain une petite vie de DRACULA, de Heiko HAUMANN, traduite de l’Allemand, par Doina FISCHBACH. Le Roumain étant une langue latine et non Slave, l’on peut se faire une idée de quoi retournent les chapitres de ce livre.
.
.
Hors ligne
Une nouvelle oubliée de l'auteur de "Dracula" Bram Stoker sort de l'ombre
Ce récit macabre, redécouvert par hasard, raconte l'histoire d'un marin assassiné par trois criminels. Cette nouvelle baptisée "Gibbet Hill" constitue une étape qui aboutira à "Dracula", publié sept ans plus tard.
Elle prenait la poussière depuis plus d'un siècle dans les archives de la Bibliothèque nationale irlandaise à Dublin: un nouvelle de Bram Stoker, l'auteur mondialement connu de Dracula, a été retrouvée par un admirateur de longue date de l'écrivain, plus de 130 ans après sa publication.
Intitulé Gibbet Hill, ce récit avait été publié dans un supplément de Noël de l'édition dublinoise du journal The Daily Mail en 1890, mais n'avait jamais été cité dans aucuns travaux ou biographies sur Bram Stoker.
...
Lire la suite sur Une nouvelle oubliée de l'auteur de "Dracula" Bram Stoker sort de l'ombre
Hors ligne
Pages : 1
[ Générées en 0.022 secondes, 10 requêtes exécutées - Utilisation de la mémoire : 1.4 Mio (pic d'utilisation : 1.46 Mio) ]