Retour site BDFI

Forums BDFI

Forums de discussions du site Base de Données Francophone de l'Imaginaire
Ces forums sont réservés aux genres science-fiction, fantastique, fantasy, merveilleux, horreur, gore.

Vous n'êtes pas identifié(e).

Annonce

INSCRIPTION : La lecture des forums est accessible à tous. Pour écrire il faut vous inscrire (mais attention, pour lutter contre les robots spammeurs, les inscriptions non suivies de messages dans les forums seront annulées).

#1 26-01-2005 16:24:57

gobe_lutin
Membre
Inscription : 19-01-2005
Messages : 76

[Auteur] Thomas Charles Bridges

Thomas Charles Bridges
1868-1944


Roman

Le raid mystérieux de Martin Crusoé au cœur des Sargasses (?)
Fernand Nathan, 1926

Traduction Suzanne Clot
Illustration de Poirier

okbdfi

Hors ligne

#2 21-02-2005 23:36:43

gil
[•°•°•] BDFI ProGamer
Inscription : 18-01-2005
Messages : 5 332
Site Web

Re : [Auteur] Thomas Charles Bridges

gobe_lutin a écrit :

Le raid mystérieux de Martin Crusoé au cœur des Sargasses (?)
Fernand Nathan, 1926

Page mise à jour Thomas Charles Bridges
Merci !

Hors ligne

#3 31-03-2005 14:51:16

Dave O'Brien
[•°•°•] Abonné absent
Inscription : 31-03-2005
Messages : 3 390

Re : [Auteur] Thomas Charles Bridges

La Croisière du «Vengeur»
  trad. de The Brigand of the Air (1920).

Le Raid mystérieux de Martin Crusoé / Le Raid mystérieux de Martin Crusoé au coeur des Sargasses
  trad. de Martin Crusoe: a Boy's Adventure on Wizard Island (1920)

Le Voyage dans l'inconnu
  possible trad. de Men of the Mist (1923) ou de The People of the Chasm (1924).

La Cité mystérieuse
  possible trad. de The Hidden City (1923).


Effectivement, le doute sur les titres traduits existe pour les deux derniers romans. Bleiler fait l'impasse sur les romans pour la jeunesse de TCB, aussi n'y a-t-il pas, à ma connaissance, de résumés disponibles de son oeuvre originale. Il faudrait comparer les EO et les trados.

Par ailleurs, une nouvelle de TCB portant sur une pieuvre géante fluviale a été traduite dans le "Bulletin des Amateurs d'Anticipation Ancienne".

Hors ligne

#4 31-03-2005 23:13:48

gil
[•°•°•] BDFI ProGamer
Inscription : 18-01-2005
Messages : 5 332
Site Web

Re : [Auteur] Thomas Charles Bridges

J'avais vu les refs de _La cité mystérieuse_, de _La croisière du vengeur au coeur de l'Afrique_ et de _Le Voyage dans l'inconnu au coeur des Rocheuses Canadiennes_ sur la BNF, mais ces oeuvres paraissaient être purement aventure (sauf éventuellement le premier).
Confirmation ou infirmation ?

La ref. de la publication de cette nouvelle est elle connue ? (Oui, elle l'est forcément, je voulais plutôt dire "accessible" !)

Et en tout cas, encore merci à celui qui corrige les informations de la toile francophone tout entière wink (mais si, mais si, même par exemple le Webzine de Harry Morgan, consulté -- coïncidence, un mail datant de 3 mois traité avec retard qui nous indiquait cette URL à ajouter à la page de l'auteur -- hier soir).

Hors ligne

#5 31-03-2005 23:25:15

Dave O'Brien
[•°•°•] Abonné absent
Inscription : 31-03-2005
Messages : 3 390

Re : [Auteur] Thomas Charles Bridges

gil a écrit :

J'avais vu les refs de _La cité mystérieuse_, de _La croisière du vengeur au coeur de l'Afrique_ et de _Le Voyage dans l'inconnu au coeur des Rocheuses Canadiennes_ sur la BNF, mais ces oeuvres paraissaient être purement aventure (sauf éventuellement le premier).
Confirmation ou infirmation ?

La ref. de la publication de cette nouvelle est elle connue ? (Oui, elle l'est forcément, je voulais plutôt dire "accessible" !)

Et en tout cas, encore merci à celui qui corrige les informations de la toile francophone tout entière wink (mais si, mais si, même par exemple le Webzine de Harry Morgan, consulté -- coïncidence, un mail datant de 3 mois traité avec retard qui nous indiquait cette URL à ajouter à la page de l'auteur -- hier soir).

Tout ce qui a été publié de TCB chez les Frenchies est SF. A divers niveaux, il est vrai.

Les références de la nouvelle sont :
La Chose inconnue [The Nameless Thing, 1918]
    (in «Bulletin des Amateurs d'Anticipation Ancienne» n° 8, 1991)
(P'tain, ça m'rajeunit pas...)

Sinon, pas compris, le coup de la correction du webzine de HM. J'ai bien figuré au sommaire du "Gentleman de la nuit", extension quasi-posthume du site de l'Adamantine, mais ce n'était pas a posteriori...

Hors ligne

#6 31-03-2005 23:49:51

gil
[•°•°•] BDFI ProGamer
Inscription : 18-01-2005
Messages : 5 332
Site Web

Re : [Auteur] Thomas Charles Bridges

Oups... L'adamantine est un régal, mais c'est également un vrai labyrinthe de liens entrecroisés, qui mélange pages récentes et moins récentes, annales, archives, correspondances, ainsi qu'un numéro quasi-complet du fanzine "Le gentleman de la nuit". En lisant dans une "esquisse d'une chrono-biblio..." un "Il nous a apporté de nombreuses infos..." j'avais imaginé que c'était à postériori. En lisant une phrase identique dans la copie électronique du vol 5 n° 1, ça devient effectivement plus clair...
Merci pour les infos !

(P'tain, ça m'rajeunit pas...)

Aha, nous avions le même age en 2000... On ne doit pas être loin d'être encore dans la même année wink

Hors ligne

#7 01-04-2005 00:03:31

Dave O'Brien
[•°•°•] Abonné absent
Inscription : 31-03-2005
Messages : 3 390

Re : [Auteur] Thomas Charles Bridges

Le numéro 5 du "Gentleman de la nuit" a été composé d'articles inédits, d'une part, et de réactions faites à la suite des numéros précédents, d'autre part. Ce numéro n'a d'ailleurs jamais connu de version papier, pas plus que son existence n'a été signalée à ceux qui y figuraient (ce qui fait toujours plaisir, d'ailleurs...)

Hors ligne

#8 01-04-2005 00:06:06

Dave O'Brien
[•°•°•] Abonné absent
Inscription : 31-03-2005
Messages : 3 390

Re : [Auteur] Thomas Charles Bridges

Quant aux corrections, j'en fais sur tout le web, y compris anglo-saxon ! ;oD

Hors ligne

#9 30-08-2005 10:44:54

Dave O'Brien
[•°•°•] Abonné absent
Inscription : 31-03-2005
Messages : 3 390

Re : [Auteur] Thomas Charles Bridges

Une petite couverture pour illustrer le topic wink :

v_nathan_bridge_raid_crusoe.jpg  nathan_bridge_raid_crusoe.jpg

Hors ligne

#10 17-03-2010 17:08:19

Cirroco Jones
[•°•°•] Perdue dans les asteroïdes
Inscription : 20-02-2006
Messages : 6 613

Re : [Auteur] Thomas Charles Bridges

Dave disait :

Dave O'Brien a écrit :

La Croisière du «Vengeur»
  trad. de The Brigand of the Air (1920).

Le Raid mystérieux de Martin Crusoé / Le Raid mystérieux de Martin Crusoé au coeur des Sargasses
  trad. de Martin Crusoe: a Boy's Adventure on Wizard Island (1920)

Le Voyage dans l'inconnu
  possible trad. de Men of the Mist (1923) ou de The People of the Chasm (1924).

La Cité mystérieuse
  possible trad. de The Hidden City (1923).

et il précisait :

Dave O'Brien a écrit :

Tout ce qui a été publié de TCB chez les Frenchies est SF. A divers niveaux, il est vrai.

donc

http://www.bdfi.net/auteurs/b/bridges_t … harles.php

est à compléter, CQDFD smile

okbdfi --> OK (sauf vo douteuses), merci ! [gil]

Hors ligne

#11 10-06-2010 23:32:01

Charles le Téméraire
(¯`*•. splash .•*´¯)
Lieu : Proxima du Centaure
Inscription : 14-05-2010
Messages : 1 177

Re : [Auteur] Thomas Charles Bridges

Cirroco Jones a écrit :

Dave disait :

Dave O'Brien a écrit :

La Croisière du «Vengeur»
  trad. de The Brigand of the Air (1920).

Le Raid mystérieux de Martin Crusoé / Le Raid mystérieux de Martin Crusoé au coeur des Sargasses
  trad. de Martin Crusoe: a Boy's Adventure on Wizard Island (1920)

Le Voyage dans l'inconnu
  possible trad. de Men of the Mist (1923) ou de The People of the Chasm (1924).

La Cité mystérieuse
  possible trad. de The Hidden City (1923).

et il précisait :

Dave O'Brien a écrit :

Tout ce qui a été publié de TCB chez les Frenchies est SF. A divers niveaux, il est vrai.

donc

http://www.bdfi.net/auteurs/b/bridges_t … harles.php

est à compléter, CQDFD smile

Oui, et à modifier. wink

- je n'ai pas d'infos sur les titres originaux, mais dans la base un titre français est doublement incorrect (guillemets et complément) : ce n'est pas La croisière du "vengeur" mais La croisière du Vengeur au coeur de l'Afrique (c'est le même phénomène que pour le raid mystérieux de Martin Crüsoé, pour lequel la mention du complément, disons "maritime", se trouve à l'intérieur de l'ouvrage). Et encore, seuls le texte lui-même et la table des matières en fin de volume indiquent le Vengeur : les deux pages en début d'ouvrage qui reprennent et complètent le titre ne distinguent aucune lettre, tout est écrit en majuscules, comme sur le 1er plat.

- de même, il y a un "s" qui traîne sur La cité mystérieuse[s]

- toujours dans la base, et dernier point mais là c'est du vice, le tréma sur le "u" de Crüsoé a été oublié. Ceci dit, c'est une affaire difficile car ce tréma n'apparaît que sur l'illustration du 1er plat (par E. Poirier). Il ne se trouve ni sur le dos ni dans le texte, où il est ortographié "Crusoé". Je n'ai malheureusement aucun conseil avisé à prodiguer sur la stratégie à adopter. Hein ? Mais non je ne suis pas dingo !! zinzin.gif

Bon, pour me faire pardonner big_smile, j'espère faire plaisir à tout le monde en mettant ci-dessous deux scans des éditions "de luxe". J'aurais bien voulu mettre les deux autres, mais pour Martin Crüsoé je n'ai, comme Dave O'Brien, que la version "de base", et pour Voyage dans l'inconnu je n'ai hélas aucune version du tout.

v_tcbridges_vengeur.jpg   v_tcbridges_cite.jpg  okbdfi


Point n'ai/n'est besoin d'espérer pour entreprendre, ni de réussir pour persévérer.

Hors ligne

#12 12-06-2010 00:27:00

gil
[•°•°•] BDFI ProGamer
Inscription : 18-01-2005
Messages : 5 332
Site Web

Re : [Auteur] Thomas Charles Bridges

Charles le Téméraire a écrit :

- toujours dans la base, et dernier point mais là c'est du vice, le tréma sur le "u" de Crüsoé a été oublié. Ceci dit, c'est une affaire difficile car ce tréma n'apparaît que sur l'illustration du 1er plat (par E. Poirier). Il ne se trouve ni sur le dos ni dans le texte, où il est orthographié "Crusoé". Je n'ai malheureusement aucun conseil avisé à prodiguer sur la stratégie à adopter.

J'aurai tendance à dire que si pour les autres ouvrages il faut prendre le titre intérieur (complet, plus long) - Et je suis bien d'accord ! - alors c'est bien simple : il faut être homogène, donc ici aussi : pas de ü. A la poubelle, le ü smile
Une exception possible serait si il y avait erreur d'impression sur les autres occurrences du titre; ce qui n'est pas le cas, puisque tu indiques que le texte est identique.
Et Merci !

Hors ligne

#13 12-06-2010 07:32:51

Nick Talopp
Un parcours d'exception... RIP cher ami
Inscription : 21-10-2006
Messages : 1 361

Re : [Auteur] Thomas Charles Bridges

gil a écrit :
Charles le Téméraire a écrit :

- toujours dans la base, et dernier point mais là c'est du vice, le tréma sur le "u" de Crüsoé a été oublié. Ceci dit, c'est une affaire difficile car ce tréma n'apparaît que sur l'illustration du 1er plat (par E. Poirier). Il ne se trouve ni sur le dos ni dans le texte, où il est orthographié "Crusoé". Je n'ai malheureusement aucun conseil avisé à prodiguer sur la stratégie à adopter.

J'aurai tendance à dire que si pour les autres ouvrages il faut prendre le titre intérieur (complet, plus long) - Et je suis bien d'accord ! - alors c'est bien simple : il faut être homogène, donc ici aussi : pas de ü. A la poubelle, le ü smile
Une exception possible serait si il y avait erreur d'impression sur les autres occurrences du titre; ce qui n'est pas le cas, puisque tu indiques que le texte est identique.
Et Merci !

La tradition considère qu'il faut prendre le titre sur... la page de titre.
Cependant, il faut faire la distinction entre une coquille (qui peut aussi survenir sur la page de titre, il n'y a pas de raison), et le titre, en soi (le vrai) de l'ouvrage.
La bibliographie ne demande pas seulement de la précision, elle demande  aussi de la réflexion (comme le transport clandestin demande aussi de l'honnêteté...)
Oncle Joe

Hors ligne

#14 14-06-2010 09:47:35

Charles le Téméraire
(¯`*•. splash .•*´¯)
Lieu : Proxima du Centaure
Inscription : 14-05-2010
Messages : 1 177

Re : [Auteur] Thomas Charles Bridges

Nick Talopp a écrit :

La tradition considère qu'il faut prendre le titre sur... la page de titre.
Cependant, il faut faire la distinction entre une coquille (qui peut aussi survenir sur la page de titre, il n'y a pas de raison), et le titre, en soi (le vrai) de l'ouvrage.

Mais si le titre est "simplement" incomplet, ne peut-on considérer que l'intérieur complète le "vrai" titre ? (tronqué par manque de place, choix artistique, etc.) roll

En fait je crois que notre rôle sur BDFI, à vouloir tout trier/classer/ordonner se rapproche énormément de la tâche du traducteur -- mission impossible par essence -- et que l'expression bien connue ("Traducteurs traîtres") nous concerne également...

Nick Talopp a écrit :

La bibliographie ne demande pas seulement de la précision, elle demande  aussi de la réflexion (comme le transport clandestin demande aussi de l'honnêteté...)
Oncle Joe

Z'est drès frai : gontrairement aux affaires rékulières, on n'est bas payé et on en redemande. Za beut tenter les âmes simples... cool


Point n'ai/n'est besoin d'espérer pour entreprendre, ni de réussir pour persévérer.

Hors ligne

#15 22-08-2011 09:36:13

gloubik
Membre
Inscription : 19-02-2011
Messages : 208
Site Web

Re : [Auteur] Thomas Charles Bridges

Quelques scans de couvertures ?

bridges%20Le%20raid%20myst%C3%A9rieux%20de%20Martin%20Crusoe.jpg
bridges%20La%20cit%C3%A9%20myst%C3%A9rieuse.jpg
bridges%20La%20croisi%C3%A8re%20du%20venguer.jpg
bridges%20Le%20voyage%20dans%20l%27inconnu.jpg

Aucune date de publication sauf pour le raid de martin crusoé (1929 inscrit sous le nom de l'éditeur sur la page de titre)
Une petite précision : Il semble que le titre complet du voyage dans l'inconnu soit Le voyage dans l'inconnu au cœur des rocheuses canadiennes
A référencer peut-être ?

Dernière modification par gloubik (22-08-2011 09:42:17)

Hors ligne

#16 23-08-2011 21:22:48

Fantomas
[•°•°•] Attention au BLOG!
Inscription : 09-01-2006
Messages : 4 229
Site Web

Re : [Auteur] Thomas Charles Bridges

Quelqu'un sait où est située la Cité mystérieuse?

Dernière modification par Fantomas (23-08-2011 21:23:14)


Site: http://collectiondaventures.monsite.wanadoo.fr
Blog consacré aux fictions mettant en scène des peuples précolombiens: http://lespeuplesdusoleil.hautetfort.com/
Forum: http://litteraturepopulaire.winnerbb.net/portail.htm
Blog sur la SF ancienne: archeosf.blogspot.com

Hors ligne

#17 24-08-2011 07:07:14

gloubik
Membre
Inscription : 19-02-2011
Messages : 208
Site Web

Re : [Auteur] Thomas Charles Bridges

Fantomas a écrit :

Quelqu'un sait où est située la Cité mystérieuse?

Au Brésil, semble-t-il.

Les héros rejoignent Rio, avant de se diriger vers Goiàs. Leur destination étant le territoire des Bakaïri dans la vallée de la Xingu (Mato Grosso).

J'espère ne pas faire d'erreur. Je n'ai fais que survoler le livre. wink

Hors ligne

#18 24-08-2011 08:16:50

gloubik
Membre
Inscription : 19-02-2011
Messages : 208
Site Web

Re : [Auteur] Thomas Charles Bridges

Il est également l'auteur de :

Les réserves de bêtes sauvages (traduction de H.M. Cerles) avec 16 photographies hors texte noir et blanc
Bibliothèque Géographie - Payot - 1938

Aventurier d'aujourd'hui T.C. BRIDGES & H.H. TILTMAN
Collection Explorations - Voyages - Aventures - Éditions de la paix - 1949

Il ne semble pas que ce soient des œuvres de fiction

Hors ligne

#19 24-08-2011 09:05:40

Fantomas
[•°•°•] Attention au BLOG!
Inscription : 09-01-2006
Messages : 4 229
Site Web

Re : [Auteur] Thomas Charles Bridges

gloubik a écrit :
Fantomas a écrit :

Quelqu'un sait où est située la Cité mystérieuse?

Au Brésil, semble-t-il.

Les héros rejoignent Rio, avant de se diriger vers Goiàs. Leur destination étant le territoire des Bakaïri dans la vallée de la Xingu (Mato Grosso).

J'espère ne pas faire d'erreur. Je n'ai fais que survoler le livre. wink

Merci pour les infos.


Site: http://collectiondaventures.monsite.wanadoo.fr
Blog consacré aux fictions mettant en scène des peuples précolombiens: http://lespeuplesdusoleil.hautetfort.com/
Forum: http://litteraturepopulaire.winnerbb.net/portail.htm
Blog sur la SF ancienne: archeosf.blogspot.com

Hors ligne

#20 27-08-2011 07:56:10

gloubik
Membre
Inscription : 19-02-2011
Messages : 208
Site Web

Re : [Auteur] Thomas Charles Bridges

Bon ! Ben voilà. En parler ici m'a amené à essayer d'en lire. Ça vieilli. Mal vieilli. Je vais déstocker. J'ai des choses plus intéressantes à ranger dans ma bibliothèque.

J'ai essayé de lire Martin crusoé. Mis à part quelques faiblesses tolérables dans un roman pour la jeunesse, le coup du domestique noir qui parle petit nègre.... Brrrr ! Quelle horreur !

Hors ligne

#21 27-08-2011 15:00:50

Charles le Téméraire
(¯`*•. splash .•*´¯)
Lieu : Proxima du Centaure
Inscription : 14-05-2010
Messages : 1 177

Re : [Auteur] Thomas Charles Bridges

gloubik a écrit :

Bon ! Ben voilà. En parler ici m'a amené à essayer d'en lire. Ça vieilli. Mal vieilli. Je vais déstocker. J'ai des choses plus intéressantes à ranger dans ma bibliothèque.

Je te félicite, moi je n'y arrive pas ! sad J'ai même en ma possession le navet de tous les navets (La conjuration des anges par Henry Zaphiratos paru chez HTZ-Athena en 2007) et je n'ai pas encore réussi à m'en séparer. Soupirs...

gloubik a écrit :

J'ai essayé de lire Martin crusoé. Mis à part quelques faiblesses tolérables dans un roman pour la jeunesse, le coup du domestique noir qui parle petit nègre.... Brrrr ! Quelle horreur !

Bah, ce n'est jamais que le reflet d'une époque, et outre que je ne sais pas comment nous nous serions tous comportés si nous étions nés dans cette culture/époque, c'est l'avantage principal qu'offrent à mon sens les sources primaires par rapport aux comptes rendus et autres explications et/ou commentaires : on est face à la réalité brute. (Sans compter que si on ne lisait que ce qui est politiquement correct ça nous laisserait du temps pour faire autre chose...) wink


Point n'ai/n'est besoin d'espérer pour entreprendre, ni de réussir pour persévérer.

Hors ligne

#22 30-08-2011 06:59:53

gloubik
Membre
Inscription : 19-02-2011
Messages : 208
Site Web

Re : [Auteur] Thomas Charles Bridges

Charles le Téméraire a écrit :

Bah, ce n'est jamais que le reflet d'une époque, ...

Je sais et j'en suis conscient que lis un livre ancien. Mais, Est-ce l'auteur ou le traduction qu'il faut blâmer ? ça dépasse les limites du mauvais goût.

Moi, penser toi mal faire aller là, massa Martin

C'est abusé.

Hors ligne

Pied de page des forums

Propulsé par FluxBB 1.5.11

[ Générées en 0.017 secondes, 10 requêtes exécutées - Utilisation de la mémoire : 1.31 Mio (pic d'utilisation : 1.36 Mio) ]