Vous n'êtes pas identifié(e).
Pages : 1
L'ancêtre des collections Marabout, aux éditions Gérard & Cie, a publié quelques titres se rattachant de près ou de loin à nos genres favoris.
Au fil des années, le nom de la collection est passé de "Collection Marabout" à "Marabout Collection" puis "Bibliothèque Marabout Collection", suivant l'évolution de la collection "Marabout Géant" avec laquelle elle a co-existé. La présentation a aussi évolué du bandeau coloré en bas jusqu'au logo stylisé en haut qui l'a fait parfois confondre avec sa soeur cadette.
1950
11 - William Wilkie Collins .. La Dame en blanc (The Woman in White, 1860) Trad / G. de Maret
29 - John Boynton Priestley .. Quand sonnera l'heure (The Doomsday Men, 1938) Trad : Olivier Ledin
38- René Roques .. Ita (1941)
40 - William Wilkie Collins .. La Pierre de lune (The Moonstone, 1868) Trad : L. Lénob
1951
42-Thorne Smith & Norman Matson .. Ma femme est une sorcière (The Passionate Witch, 1941) trad. : Yves Maurion
1955
156-Ann Radcliffe .. Les mystères du château d'Udolpho (The mysteries of Udolpho, 1794) trad. : Jacques Sternberg
1956
171 - Shirley Jackson .. Mes sauvages chéris (Life Among the Salvages, 1953) Trad : Jean Rosenthal (H.G.)
177- André Maurois .. Toujours l'inattendu arrive et autres nouvelles (1946) (existence à confirmer)
178- James Hilton .. Les horizons perdus (Lost horizon, 1933) trad. : Hélène Godard
1958
210- Nathaniel Hawthorne .. La lettre écarlate (The Scarlet Letter, 1855) trad. : Lucienne Molitor
1960
277- Robert Bloch .. Psychose (Psycho, 1959) trad. : Odette Ferry
1961
283 - Robert Bloch : Le Temps mort (The Dead Beat, 1960) trad. : E.-A Sheridan (H.G.)
286 - Robert Bloch : Etoiles filantes (Shooting Star, 1955) trad. : Charles B. Mertens (H.G.)
287 - Glynn Williamson .. Les Assassins vont au ciel (Victims of Treason, ??) trad : Paul Maury
302- Michel de Ghelderode .. Sortilèges et autres contes crépusculaires (1940)
1962
312-Howard Fast .. Au seuil du futur (The Edge of Tomorrow, 1947) trad. : Gérard Colson
Pour la suite, voir la page Marabout Géant
Dernière modification par Christian (07-05-2024 17:01:17)
Hors ligne
Auteur(s) : Priestley, John Boynton (1894-1984)
Titre(s) : Quand sonnera l'heure [Texte imprimé], ″the Doomsday men″, par John B. Priestley. Traduction revue par Olivier Ledin...
Publication : Verviers, Gérard (impr. de Gérard), (1950). In-16 (180 x 115), 211 p., couv. en coul. avec notice et portrait. 150 fr. [D. L. 13504-50] -XcR-
Note(s) : Collection Marabout. 29
Autre(s) auteur(s) : Ledin, Olivier. Traducteur
Une anticipation "politique" écrite avant la seconde guerre mondiale. Une conspiration de trois fanatiques rêvant de faire exploser le monde.
L'auteur (1894-1984) né à Bradford dans le Yorkshire et fait ses études à Cambridge (Angleterre). Il a écrit pour la critique littéraire, la radio, le théâtre et le roman (Les Bons Compagnons).
Hors ligne
Les Assassins vont au ciel (Victims of treason), Glynn Williamson
Marabout Collection n° 287, 1961
traduction de Paul Maury
De cet auteur, je ne trouve aucune mention du titre anglais, seulement un autre roman, Mr Smith from Dresden, traduit aussi chez Marabout collection n°141 sous le titre Le meurtrier est parmi nous, pas de date de vo donc.
Un roman à la première personne par une jeune femme nommée secrétaire scientifique dans une base militaire ultra-secrète sur une île dans le Pacifique. Elle n'a aucune idée des projets en cours et arrive peu avant que l'on découvre le cadavre de celle qui la précédait au poste. Le roman, entre espionnage et policier, emprunte un réel argument à la science-fiction. Entre autres travaux, quelques uns des savants sont en voie de réaliser une fusée habitée. L'intrigue tient compte de la paranoïa militaire mais surtout du comportement des scientifiques et de leur ingéniosité. L'un est porté vers la science pure et y consentirait sans problème de nombreux sacrifices personnels mais aussi ceux des autres, dommages collatéraux, il est pourtant le "gentil" de l'histoire. L'autre a cédé aux appétits charnels et au luxe, il est le traitre mais n'en demeure pas moins un scientifique de classe. Notre assistante est le témoin standard de l'affaire, émerveillée par la science mais animée de sentiments plus humanistes.
L'épilogue (que vous ne lirez pas si par le plus grand hasard vous avez l'intention de lire, vous êtes prévenus!) est tout à fait remarquable, le scientifique pur et dur résout l'affaire et expédie le scientifique traitre dans la fusée prototype vers Mars, sans espoir de retour. Le traitre laisse une longue lettre de témoingnage où il déclare qu'il devrait de la reconnaissance, suivant les termes sociaux de rédemption, mais qu'il n'en a aucune pour son collègue qui l'envoie finir sa vie comme héros national.
Sympathique lecture.
Hors ligne
Pages : 1
[ Générées en 0.015 secondes, 11 requêtes exécutées - Utilisation de la mémoire : 1.21 Mio (pic d'utilisation : 1.33 Mio) ]