Vous n'êtes pas identifié(e).
Pages : 1
En 1986, les Nouvelles éditions Oswald lancent la série "Arkham", une série grand luxe et grand format qui paraît sous la direction de François Truchaud.
Deux ouvrages bilingues forment l'ensemble de cette (belle) collection aux somptueuses illustrations pleine page de Jean-Michel Nicollet.
Hélas l'aventure tourna court avec la sortie du 2e et dernier numéro, lequel montrait déjà une usure précoce en termes de nombre de pages comme d'illustrations. Il faut dire à la décharge de François Truchaud -- que l'on ne remerciera par ailleurs jamais assez pour toutes ses bonnes oeuvres -- que traduire de la prose n'est déjà pas chose facile et que traduire des poèmes est une traversée extrêmement hasardeuse au cours de laquelle nombre de traducteurs pourtant professionnels ont sombré corps et biens. Parmi les auteurs annoncés comme devant venir peupler cette série (Robert Ervin Howard, Clark Ashton Smith, Ambrose Bierce, Walter de la Mare, Abraham Merrritt, William Hope Hodgson), seul le colosse texan rejoindra l'ermite de Providence.
1. Howard Phillips Lovecraft, Fungi de Yuggoth et autres poèmes fantastiques, poèmes, in-quarto (25x33), DL et AI mai 1986, édition bilingue américain-français, trad. François Truchaud, 219 pages, isbn : 2-7304-0383-2. Introduction de F. Truchaud, bibliographie, cinq illustrations couleurs et de très nombreuses en noir et blanc de Jean-Michel Nicollet. Tirage, non massicoté, limité à 500 ex. sur Ingres d'Arches (dont 450 ex. numérotés de 1 à 450 et 50 ex. hors commerce marqués HC 1 à 50) et dont chacun des 500 ex. est signé par Jean-Michel Nicollet et François Truchaud. La liste des poèmes se trouve plus bas dans les posts de ce topic mais également ici : http://www.bdfi.net/recueils/pages/fungi_yuggoth.php
2. Robert Ervin Howard, Chants de Guerre et de Mort, poèmes, in-quarto (25x33), DL 1987 mais AI non indiqué, édition bilingue américain-français, trad. François Truchaud, 153 pages, isbn : 2-7304-0433-3. Introduction de F. Truchaud, bibliographie, trois illustrations couleurs et de nombreuses en noir et blanc de Jean-Michel Nicollet. La table des matières (pp.152-3) est incomplète et s'interrompt de façon abrupte. Tirage, non massicoté, limité à 500 ex. sur Ingres d'Arches (dont 450 ex. numérotés de 1 à 450 et 50 ex. hors commerce marqués HC 1 à 50) et dont chacun des 500 ex. est signé par Jean-Michel Nicollet et François Truchaud. La liste des poèmes se trouve ici : http://www.bdfi.net/recueils/pages/chan … e_mort.php
Et pour l'angliciste de passage, un petit bonus-plaisir avec ci-dessous l'intégrale de Azathoth (poème 22 des Fungi de Yuggoth de HPL) :
Out in the mindless void the daemon bore me,
Past the bright clusters of dimensioned space,
Till neither time nor matter stretched before me,
But only Chaos, without form or place.
Here the vast Lord of All in darkness muttered
Things he had dreamed but could not understand
While near him shapeless bat-things flopped and fluttered
In idiot vortices that ray-streams fanned.
They danced insanely to the high, thin whining
Of a cracked flute clutched in a monstrous paw,
Whence flow the aimless waves whose chance combining
Gives each frail cosmos its eternal law.
"I am His Messenger," the daemon said,
As in contempt he struck his Master's head.
Dernière modification par Charles le Téméraire (15-10-2010 01:36:30)
Point n'ai/n'est besoin d'espérer pour entreprendre, ni de réussir pour persévérer.
Hors ligne
Les recueils et anthos de poèmes n'avaient pas leurs propres pages, c'est d'autant plus dommage qu'un des sommaires était référencé.
--> http://www.bdfi.net/recueils/pages/chan … e_mort.php
--> http://www.bdfi.net/recueils/pages/fungi_yuggoth.php (avec ta photo un peu redressée )
J'avais noté que le Howard était une traduction d'une antho signée Lord Glen (je pense que c'était Mr Lag qui m'avait fourni sommaire et infos).
Sais-tu si c'est le cas pour le Lovecraft et si oui connais-tu anthologiste titre vo ?
Hors ligne
J'avais noté que le Howard était une traduction d'une antho signée Lord Glen
Tu veux sans doute parler de Glenn Lord (Glenn est le prénom, Lord, le nom), un des principaux (sinon le principal) thuriféraires de Robert Howard.
Oncle Joe
Hors ligne
gil a écrit :J'avais noté que le Howard était une traduction d'une antho signée Lord Glen
Tu veux sans doute parler de Glenn Lord (Glenn est le prénom, Lord, le nom), un des principaux (sinon le principal) thuriféraires de Robert Howard.
Oncle Joe
Etant donné que sur le site les entrées sont au format Nom Prénom, j'ai maintenant quelques tics de langages, mais sinon tu as tout à fait raison (cf le lien de l'auteur), Joe Oncle
Hors ligne
Les recueils et anthos de poèmes n'avaient pas leurs propres pages, c'est d'autant plus dommage qu'un des sommaires était référencé.
--> http://www.bdfi.net/recueils/pages/chan … e_mort.php
--> http://www.bdfi.net/recueils/pages/fungi_yuggoth.php (avec ta photo un peu redressée )J'avais noté que le Howard était une traduction d'une antho signée Lord Glen (je pense que c'était Mr Lag qui m'avait fourni sommaire et infos).
Sais-tu si c'est le cas pour le Lovecraft et si oui connais-tu anthologiste titre vo ?
Je m'occupe de tout ça dès que j'ai un instant car ici niveau boulot c'est un peu la course en ce moment. Pour le dire autrement, c'est promis je grave cette noble tâche dans mes tablettes de peau de démon (une vraie merveille diront tous les fans de HPL ! )
(Et merci d'avoir redressé la photo. Dès que je mets la main sur un appareil digital je la remplacerai par quelque chose de plus propre. )
Point n'ai/n'est besoin d'espérer pour entreprendre, ni de réussir pour persévérer.
Hors ligne
gil a écrit :Les recueils et anthos de poèmes n'avaient pas leurs propres pages, c'est d'autant plus dommage qu'un des sommaires était référencé.
--> http://www.bdfi.net/recueils/pages/chan … e_mort.php
--> http://www.bdfi.net/recueils/pages/fungi_yuggoth.php (avec ta photo un peu redressée )J'avais noté que le Howard était une traduction d'une antho signée Lord Glen (je pense que c'était Mr Lag qui m'avait fourni sommaire et infos).
Sais-tu si c'est le cas pour le Lovecraft et si oui connais-tu anthologiste titre vo ?Je m'occupe de tout ça dès que j'ai un instant car ici niveau boulot c'est un peu la course en ce moment. Pour le dire autrement, c'est promis je grave cette noble tâche dans mes tablettes de peau de démon (une vraie merveille diront tous les fans de HPL ! )
(Et merci d'avoir redressé la photo. Dès que je mets la main sur un appareil digital je la remplacerai par quelque chose de plus propre. )
Pour la photo je ferai ça à l'occasion.
Pour l'anthologiste, cette fois ce n'est pas Glenn Lord mais François Truchaud himself, même si tu verras dans la liste ci-dessous que les 36 sonnets des Fungi étaient déjà rassemblés en un volume en 1941 (par William H. Evans). Plus précisément, il est dit dans le NéO que "[les poèmes sont] choisis, traduits de l'américain et présentés par François Truchaud".
Mode d'emploi de la liste : Titre français qui apparaît dans le recueil (date parution originale, pseudo éventuellement utilisé, titre original américain)
Providence (nov. 1924, Providence)
A propos d'un village de Nouvelle-Angleterre contemplé au clair de lune (été 1915, On a New-England Village Seen by Moonlight)
A Pan (daté de 1902 mais inédit juqu'à la publication en 1945 de HPL : A Memoir par August Derleth, To Pan)
La fiancée de la mer (fév. 1916, L. Theobald Jr., The Bride of the Sea)
Oceanus (1919, Ward Phillips, Oceanus)
Nuages (1919, Ward Phillips, Clouds)
La Terre Notre Mère (1919, Ward Phillips, Mother Earth)
Les cloches (déc. 1919, Ward Phillips, Bells)
La piste très ancienne (1930, The Ancient Track)
L'idole (oct. 1918, Ward Phillips, The Eidolon)
Le lac du cauchemar (déc. 1919, The Nightmare Lake)
L'avant-poste (printemps 1930, The Outpost)
La route aux ornières (jan. 1917, L. Theobald, The Rutted Road)
Le bois (jan. 1927, Lewis Theobald, The Wood)
La maison (déc. 1920, Ward Phillips, The House)
La cité (oct. 1919, Ward Phillips, The City)
Hallowe'en dans une banlieue (juin 1937, Hallowe'en in a Suburb
Primavera (avr. 1925, Primavera)
Octobre (oct. 1920, Henry Paget-Lowe, October)
A un rêveur (janv. 1921, To a Dreamer)
Désespoir (Ward Phillips, déc.1919, Despair)
Némésis (juill. 1918, Nemesis)
L'horreur de Yulé (déc. 1926, Yule Horror)
A M. Finlay, pour son illustration de la nouvelle de M. Bloch, "Le dieu sans visage" (mai 1937, To Mr. Finlay, Upon His Drawing for Mr. Bloch's Tale, "The Faceless God")
Où Poe se promena jadis (mai 1938, Where Once Poe Walked)
Brick Row (8 janv. 1930, The East India Brick Row)
Le Messager (juill. 1938, The Messenger)
A Klarkash-Ton, seigneur d'Averoigne (avril 1938, To C. A. Smith, Esq., Upon His Fantastic Tales, Verses, Pictures and Sculptures)
Psychopompos (oct. 1919, Psychopompos)
Ainsi que ci-dessous les 36 sonnets des Fungi de Yuggoth (1941 pour leur publication en volume par William H. Evans avec un tirage de moins de cent exemplaires (sic), Fungi from Yuggoth)
Le livre (oct. 1934, The Book)
Poursuite (oct. 1934, Pursuit)
La clé (janv. 1935, The Key)
Recognition (déc. 1936, Recognition)
Le retour (janv. 1935, Homecoming)
La lampe (mars 1931, The Lamp)
La colline de Zaman (oct. 1934, Zaman's Hill)
Le port (nov. 1930, The Port)
La cour intérieure (sept. 1930, The Courtyard)
Les pigeons (janv. 1947, The Pigeon-Flyers)
Le puits (juill. 1937, The Well)
Celui qui hurlait (nov. 1932, The Howler)
Hesperia (oct. 1930, Hesperia)
Vents stellaires (sept. 1930, Star-Winds)
Antarktos (nov. 1930, Antarktos)
La fenêtre (non daté, The Window)
Un souvenir (mars 1947, A Memory)
Les jardins de Yin (mars 1932, The Gardens of Yin)
Les cloches (1930, The Bells)
Les maigres bêtes de la nuit (juin 1936, Night-Gaunts)
Nyarlathotep (janv. 1931, Nyarlathotep)
Azathoth (janv. 1931, Azathoth)
Mirage (fév.-mars 1931, Mirage)
Le canal (mars 1932, The Canal)
Saint-Toad (apparemment inédit jusqu'en 1941, St. Toad's)
Les familiers (juill 1930, The Familiars)
L'ancien phare (fév.-mars 1931, The Elder Pharos)
Attente (apparemment inédit jusqu'en 1941, Expectancy)
Nostalgie (juill. 1936, Nostalgia)
Fond de paysage (16 avril 1930, Background)
L'habitant (mars 1940, The Dweller)
Aliénation (avr.-mai 1931, Alienation)
Appels du port (mai 1930, Harbour Whistles)
Reprise (mai 1930, Recapture)
Etoile du soir (apparemment inédit jusqu'en 1941, Evening Star)
Continuité (fév. 1936, Continuity)
Il ne te reste plus qu'à mettre la base à jour (et à Christian de mentionner cette collection dans son post récapitulatif ).
Dernière modification par Charles le Téméraire (17-01-2011 13:38:38)
Point n'ai/n'est besoin d'espérer pour entreprendre, ni de réussir pour persévérer.
Hors ligne
Pages : 1
[ Générées en 0.022 secondes, 8 requêtes exécutées - Utilisation de la mémoire : 1.25 Mio (pic d'utilisation : 1.33 Mio) ]