Vous n'êtes pas identifié(e).
Je ne sais pas si ce fil que j'ouvre est 100% à propos, mais je n'ai connais pas d'endroit mieux appropriés pour poser cette question, donc tans pis.
Je m'intéresse actuellement à un roman de Space Western : "Santiago" par Mike Resnick, mais avant d'acheter les traductions française j'essaie toujours de me renseigner avant, parce que l'arrivée chez nous réserves parfois de sacrées surprises comme par exemple les tomes de Game Of Thrones qui sont multipliés comme les petits pain de Jésus.
Et c'est là que les faits posent des questions. La version originale anglaise "Santiago: a Myth of the Far Future" fait 376 pages.
Or la version française semble faire bien plus. En effet on a deux éditions françaises : celle de Denoel en deux tomes de 258 pages chacun,
et celle de folio SF de 528 pages.
Alors je sais que le français est généralement plus verbeux que l'anglais mais je me demande de quel chapeau sortent les 152 pages rajoutées ? Sacré tour de magie quand même.
La version française de "Santiago" est elle bien fidèle à la version originale ou est-ce qu'il y a eu des rajouts ?
Faites gaffes, parce que j'ai le bras long.
Hors ligne
Bonjour,
pas de soucis tu es bien au bon endroit
J'ai la version Présence du Futur : 271 p + 245 p (mais le texte démarre en page 11 dans les deux).
La police est assez aérée et il y a trois pages blanches à chaque nouvelle partie.
A priori pas de texte rajouté mais je ne connais pas la version originale.
Et, puisqu'on en parle, c'est bien dommage que Mike Resnick ne soit plus traduit (oups, il est mort) parce que ses bouquins étaient bien sympas.
Hors ligne
Salut, si je me souviens bien, Christian aime bien sir Resnick, il sera plus à même de répondre mais j'ai regardé mon édition Folio SF et :
1/ le prologue commence page 11, la dernière page de l'épilogue et la 509. Le reste c'est des pages de titres, la page réservé à l'imprimeur et une liste sommaire des publi. Folio SF, les autres bouquins en français de l'auteur etc.
2/ l'édition Tor Books de 1993 est un grand format ? Si c'est le cas, la transition GF => poche peut vite rajouter énormément de pages.
Exemple : Les Jardins de la Lune éd. Leha : 640 pages totales ; Les Jardins de la Lune éd. Le Livre de Poche : 1022 pages totales
En tout cas, pas d'ajout manifeste en début et en fin d'ouvrage : pas de nouvelles, de pré/postface.
Boomer trentenaire misanthrope et aSsocial.
Lecture du moment : Tad Williams .. L'Arcane des épées, l'intégrale 2 (Pocket)
Hors ligne
Salut, si je me souviens bien, Christian aime bien sir Resnick, il sera plus à même de répondre
Même que je l'ai fait avant toi
Mais merci pour les infos du Folio SF que je n'ai pas
Hors ligne
Alors je sais que le français est généralement plus verbeux que l'anglais mais je me demande de quel chapeau sortent les 152 pages rajoutées ? Sacré tour de magie quand même.
La version française de "Santiago" est elle bien fidèle à la version originale ou est-ce qu'il y a eu des rajouts ?
Désolé, pas d'info véritable sur le sujet (à la différence de mes petits camarades ) mais :
1) je confirme totalement que la langue française, par nature, est plus verbeuse que l'anglaise (mais évidemment pas à ce point-là)
2) je ne peux penser qu'à une mise en page, disons "financièrement profitable", de l'édition française, ce que les deux posts précédents semblent confirmer
Point n'ai/n'est besoin d'espérer pour entreprendre, ni de réussir pour persévérer.
Hors ligne
Pierrick'Tyosaure a écrit :Salut, si je me souviens bien, Christian aime bien sir Resnick, il sera plus à même de répondre
Même que je l'ai fait avant toi
Mais merci pour les infos du Folio SF que je n'ai pas
Uniquement parce que j'ai passé 5min à voir si je l'avais pas en PdF .
Pour les infos ne t'en fais pas. D'ici quelques mois j'aurai fini de piller ce forum et là... Ca va faire mal .
Boomer trentenaire misanthrope et aSsocial.
Lecture du moment : Tad Williams .. L'Arcane des épées, l'intégrale 2 (Pocket)
Hors ligne
2/ l'édition Tor Books de 1993 est un grand format ?
non, c'est un poche, la seule version GF connue est l'omnibus du SFBC qui contient les #1 & #2 de la série
Pour avoir comparé rapidement le PdF et la VO (celle de Arrow), il s'agit à priori du même texte.
À noter qu'il existe une suite (non traduite) titrée "The Return of Santiago" (quelle originalité).
Il existe aussi un autre roman associé au deux précédents : "The Dark Lady" (qui lui existe en VF sous le titre "La belle ténébreuse").
L'ensemble a assez rapidement disparu du marché à tel point que le #2 a dû être réimprime par Resnick himself.
Plus d'info chez Kelleghan.
Des images :
Hors ligne
[ Générées en 0.014 secondes, 10 requêtes exécutées - Utilisation de la mémoire : 537.51 Kio (pic d'utilisation : 557.59 Kio) ]