Ça devrait lever toute ambiguïté...
Les éditions de Jean RAY chez ALMA sont aussi plus qu'intéressantes pour leurs bibliographies très fouillées, mais je n'ai pu consulter que 3 volumes, ils ne sont pas faciles à trouver dans les bibliothèques, mais je continue de chercher...
]]>Sommaire détaillé de LE GRAND NOCTURNE / LES CERCLES DE L'ÉPOUVANTE, paru en février 2017 aux éditions ALMA :
Hello Moby Dick, il n'y a vraiment pas les 4 textes ci-dessous, pourtant dans les volumes originaux de 42 et 43 ?
LE GRAND NOCTURNE (RÉCITS D'ÉPOUVANTE) : (pas de "La Ruelle ténébreuse" et "Le Psautier de Mayence" ?)
LES CERCLES DE L'ÉPOUVANTE : (pas de "Le Dernier voyageur" ni "Dürer l'idiot" ?)
Est-ce parce qu'il ont été oubliés dans la page sommaire, ou est-ce parce que Alma a décidé de ne pas les republier pour ne pas faire doublon puisque déjà publiés dans leur ouvrage La croisière des ombres ?
Si c'est bien la deuxième option, tu me confirmes l'ordre également (qui est aussi un peu différent) ?
Merci !
Sommaire détaillé de LES CONTES DU WHISKY, paru en 2017 (DL avril, imp. mai) aux éditions ALMA :
LES CONTES DU WHISKY
• Irish whisky
• À Minuit
• Le Nom du bateau
• Un Conte de fées à Whitechapel
• La Fortune d'Herbert
• Dans les marais de Fenn
• La Nuit de Camberwell
• Petite femme aimée au parfum de verveine…
• Le Saumon de Poppelreiter
• Entre deux verres
• Josuah Güllick, prêteur sur gages
• La Vengeance
• Mon ami le mort
• Le Crocodile
• Une Main…
• La Dernière gorgée
… ET QUELQUES HISTOIRES DANS LE BROUILLARD
• Le Singe
• La Fenêtre aux monstres
• Minuit-vingt
• La Bête blanche
• Le Gardien du cimetière
• La Bonne action
• Le Tableau
• L'Observatoire abandonné
• Les Étranges études du Dr Paukenschläger
• La Dette de Gumpelmeyer
• Herr Hubich dans la nuit
...ET AUTRES TEXTES
• Mon ami Jehan, Souvenir d'un pensionnaire
• La Fiole jaune
• S.S. « Hjatmar Fenn », Kjöbenhavn
• Il y avait une poupée à bord…
• Dans la bourrasque. Chronique
• Automobilisme. Étrange histoire
• Maisons hantées. Chronique
• La Maison hantée. Chronique fantaisiste
• Hôtel de famille
• Une Collaboration
• La Vengeance par… le livre
POSTFACE (d'Arnaud HUFTIER)
BIBLIOGRAPHIE
Sommaire détaillé de LE GRAND NOCTURNE / LES CERCLES DE L'ÉPOUVANTE, paru en février 2017 aux éditions ALMA :
LE GRAND NOCTURNE (RÉCITS D'ÉPOUVANTE)
• Le Grand nocturne
• Les Sept châteaux du Roi de la Mer
• Le Fantôme dans la cale
• Quand le Christ marcha sur la mer
• La Scolopendre
LES CERCLES DE L'ÉPOUVANTE
• Liminaire. Les cercles
• La Main de Goetz von Berlichingen
• L'Assiette de Moustiers
• Le Cimetière de Marlyweck
• L'Homme qui osa
• L'Auberge des spectres
• L'Histoire du Wûlkh
• Le Miroir noir
• Fin. Hors des cercles
…ET AUTRES TEXTES
• Monsieur Briscombe et le feu
• Last chance
• En Ville inconnue
• Postface (d'Arnaud HUFTIER)
• Bibliographie
• Inventaire en guise de préface
PREMIÈRE PARTIE : ALECTA
• Liminaire. La Vision d'Anacharsis
• 1. L'oncle Cassave s'en va
• 2. Présentation de Malpertuis
• 3. Le Cantique des cantiques
• 4. La Maison du quai de la Balise
• 5. Exit Dideloo… exit Nancy… exit Tchiek…
• 6. Le Cauchemar de la Noël
• Intercalaire. La capture des dieux
DEUXIÈME PARTIE : EURYALE
• 7. L'Appel de Malpertuis
• 8. Celui qui éteignait les lampes
• 9. La Nuit de la Chandeleur
• 10. L'Abbé Doucedame parle
• 11. Les Ides de mars
• 12. Eisengott parle
• Épilogue. Le Dieu Terme
• Postface (d'Arnaud HUFTIER)
• Bibliographie
Mais Le nouveau bestiaire fantastique est loin de ne contenir que des inédits. Sur 28 nouvelles, j'en ai repéré 8 déjà disponibles dans d'autres volumes. L'une d'entre elles ayant un titre totalement différent.
- Le charmeur de requins
- Le justicier de la mer
- Le reptile de la baie d’Amov
- Le monstre des abîmes
- L’île Crayratt
- Wongonoo
- L’étrange ennemi déjà publiée sous le titre L’histoire du Wûlkh
Mais peut-être y en a-t-il d'autre.
Rien que de très habituel de rééditer des nouvelles dans un nouveau volume, mais on évite de reprendre des nouvelles déjà publiées 2 fois dans une collection soi-disant inédite.
]]>Il est effectivement possible que ce soit lui qui ai écrit cet article. D'autant plus que, d'après Armand Huftier, le Jean Ray, écrivain fantastique qui nous intéresse, était durant cette période plutôt branché anticléricale. Le ton de l'article ne correspond pas vraiment à cet état d'esprit, mais sait-on jamais.
]]>La Facade de Notre-Dame de Poitiers (Début du XIIe siècle)
À la lecture, je retrouve des similitudes de style. Mais l'article date de 1903. Il n'était alors encore qu'étudiant.
]]>En épisodes dans Le Bien Public, revue Belge, en 1932.
Reprise en fac-similé, Editions du Noyé, Namur, 1990
Claude Lefrancq, Attitudes Best-Sellers 1991 Préface de Henri Vernes, Illustration de René Follet, 160 p. ISBN : 2-87153-046-7
Le Cri (sous le titre Jack de Minuit] 2007 160p.ISBN 978-2-8710-6453-4
Policier fantastique (émule de Jack l'éventreur). Ce texte fut redécouvert sur le tard au début des années 1990 par l'Amicale de Jean Ray.
]]>Si ça t'intéresse (ou si ça intéresse un des lecteurs de ce post), je peux mettre en ligne des infos sur l'adaptation parue dans le Weird Tales d'octobre 1935 (pour avril c'est déjà partiellement fait).
]]>Collectionneur de Jean Ray/John Flanders, je peux apporter ces quelques informations sur les traductions dans les "pulps" américains :
John Flanders a été traduit dans sept de ces publications :
Weird tales du 11/34," Nude with a dagger" : traduction de "Le tableau", paru initialement dans Les contes du whisky en 02/25
Weird tales du 12/34, "The graveyard duchess" : traduction de "Le gardien du cimetière", paru initialement dans Ciné en 11/19
Weird tales du 04/35, "The aztec ring" : traduction de "Josuah Güllick, prêteur sur gages", paru initialement dans L'ami du livre en 04/24
Weird tales du 10/35, "The mystery of the last guest" : traduction de "Le dernier voyageur", paru initialement dans La revue belge en 05/29
Terror tales du 09/34, "A night in Camberwell" : traduction de "La nuit de Camberwell", paru initialement dans L'ami du livre en 11/23
Terror tales du 11/34, "If thy right hand offend thee" : traduction de "La dette de Gumpelmeyer", paru initialement dans Le journal de Gand en 10/22
Dime mystery du 07/35, "The broken idol" : traduction de "Le singe", paru initialement dans Le journal de Gand en 03/21
A remarquer : certains de ces contes (quatre au moins) ont été traduits de l'américain en espagnol dans les "Narraciones terrorificas" (mêmes format et qualité de papier que les pulps américains) argentins des années 40 . Exemple, le seul que je possède : Narraciones terrorificas du 12/46, "Si tu mano derecha te ofendiera" : traduction de "If thy right hand offend thee", paru en 11/34 dans Terror tales
]]>charles , ton exemplaire doit etre en bon état pour avoir oser le scanner ( on comprend les zones d'ombres
Exact, comme d'ailleurs tous ceux de l'année 1935 (et comme tu le suggères très justement, les zones d'ombre montrent toute la différence entre "téméraire" et "suicidaire" )
]]>